發新話題
打印

��其它�� 《撥亂反正》之二十六:梳化 Vs 沙發

《撥亂反正》之二十六:梳化 Vs 沙發

  喺粵語協會以外嘅論壇,特別係喺嗰啲資源共享類嘅論壇浮過嘅人,都會見過「沙發」呢個詞,通常某人共享咗某啲資源,就會有啲只識索取唔識貢獻嘅CDROM(Copy Download Read Only Member)就會回帖,據聞搶到第一個回帖嘅就稱爲「沙發」。我絕對冇興趣研究點解回第一張帖會被稱爲「沙發」,只係想藉住呢個北方發明嘅網絡語言引出以下嘅內容。
  英文sofa一詞,粵語譯做「梳化」,北方話譯做「沙發」。對於呢個舶來詞,本來各有各講,粵語讀so1faa2,普語讀sha1fa1,都相對與英文發音接近,正如「碧咸」與「貝克漢姆」一樣。但不知何時,廣東籍嘅CDROM亦以搶先回帖發「沙發」兩字爲榮,真係好想嗌佢哋用粵語讀「沙發」兩個字,睇下有冇人知道佢講乜。甚至平時講嘢,好多人都竟然講「沙化」,再噉落去,粵語實會全面「沙漠化」。。。。

  奉勸各位講返我哋自己嘅「梳化」,唔好學壞嘴型去「沙發」,亦順帶奉勸一句,唔好做CDROM。

以上資料由粵語協會Send畀你

TOP

sofa [ 本帖最後由 Lyn 於 2007-10-26 00:54 編輯 ]

TOP

源自搬梳化睇樓下講哋乜
俺の広東語がネイッティブレベルだよ

TOP

發新話題